Вьетнамский язык: уникальные 6 тонов и никаких иероглифов

Вьетнамский язык  –  официальный язык Социалистической Республики Вьетнам. Принадлежит к вьет-мыонгской подгруппе вьетской группы языков аустроазиатской языковой семьи; изолирующий, тональный, имеет  латинизированную письменность с добавлением диакретики. «Что бы это могло означать?» — наверняка подумали вы, прочитав эти «эпитеты»… Давайте разбираться!


Кстати, перед поездкой во Вьетнам, не забудьте также повторить английский язык. Если по-вьетнамски вас могут не понять, то фразы на английском для туристов будут как нельзя кстати.

Письменность

Во-первых, если мы говорим о современном вьетнамском языке, то самое главное – свыкнуться с мыслью, что вьетнамский — это не 越語, а  tiếng Việt.

То есть, в современном вьетнамском нет иероглифики, но латиница с диакретикой. Видите шляпку над буковками е? Вот это она и есть – диакретика. А «значок ударения» и «точечка» около этих-же  е-шек – это тоны. Буквы с разными значками, тонами или без них звучат по-разному и от этого меняется смысл слова. Например: bạn – это друг, bán – продавать, bàn – стол, bận – занятой, bắn – стрелять и т.д. Звучат они, естественно, тоже по- разному. В этом и проявляется вся красота и великолепие вьетнамского.

Фонетика

Как уже было сказано выше, диакретика и тоны напрямую влияют на произношение и смысл слов. Тут самое интересное – во вьетнамском языке 6 тонов. Это значит, что есть шесть голосовых интонаций, с которыми человек, говорящий по- вьетнамски, может произносить слова, и от этих интонаций с большой долей вероятности будет меняться смысл сказанного.

Тоны имеют свои названия:

  • «ровный» – это когда голос в одной плоскости,
  • «восходящий» — когда голос как бы идет наверх,
  • «нисходящий» или «падающий» когда голос идет вниз,
  • «вопросительный» — когда голос будто бы описывает дугу, как у вопросительного знака,
  • «тяжелый» — когда при произношении голос хрипит, как будто бы говорящий получил под дых,
  • «остро-вопросительный» или «остро-прирывающийся» — когда голос сначала идет резко вниз, а затем резко вверх.
Плюс ко всему, существуют разные длинные и короткие, открытые и закрытые звуки. Поэтому, когда незнающие вьетнамского языка люди слышат вьетнамскую речь, им кажется, что говорящий мяукает или поет птичьи трели не хуже соловья. А представляете тогда, как вьетнамцы поют?

«Словечки»

Người lái xe thích thăm danh lam thắng cảnh.

Как вы думаете, сколько слов в этом предложении? Если вы думаете, что 9, то вы не совсем правы. Фактически их 9, но на деле всего 4.

Не верите?

Пожалуйста: người lái xe – первое слово, thích – второе слово, danh lam thắng cảnh – третье слово.

Предложение означает — «Водитель (người lái xe) любит (thích) посещать (thăm) достопримечательности (danh lam thắng cảnh)».

Слоги

Каждое слово во вьетнамском языке состоит из разного количества морфем. Но что есть  слово во вьетнамском и чем оно отличается от морфемы, ведь если обратиться к словарю, то, например,«слово» водитель (người lái xe) состоит из морфем, которые по отдельности являются вполне самостоятельными словами: người – человек, lái – управлять (транспортным средством), xe – колесное транспортное средство…вот и получается, что водитель это «человек, управляющий колесным транспортным средством».

Возникает резонный вопрос: когда видишь новое слово, как его в онлайн словарь-то забивать? Зато не иероглифы…

Грамматика

Зато, с грамматикой, относительно, полегче. Если сравнивать с европейскими языками, так уж точно.

Грамматика заключается в правильной расстановке слов в предложении и использовании «служебных слов». Например,  во вьетнамском нет жесткой привязки к времени глагола, лицам и числам. Главное запомнить, что определение всегда стоит после определяемого слова. То есть, если хочешь сказать «страшный тигр», то говори «hổ xấu» (тигр страшный), а не «xấu hổ» — а то, это будет слово «стесняться».

Вот такие азиатские метаморфозы.

Пример написания

Диалекты

А зачем нам вообще вьетнамский? Как вы уже наверное поняли, если вы летите во Вьетнам в отпуск и решили «подучить пару фраз» в самолете, то это у вас вряд ли получится из-за обилия всяких тонкостей.

Разнообразие диалектов

Однако, хочу вас обрадовать – оно вам и не надо, ведь на главных курортах Вьетнама, таких как Нячанг, остров Фукуок, Муйне и т.д. все неплохо говорят по-английски и русски.

Но, если вас манят виды Халонга, Сапы, или тоннели Кучи, или, ну мало ли, музей Хо Ши Мина и пятой милитаризированной зоны (!) города Дананга, то для более комфортного путешествия и контактов с местными жителями вьетнамский язык был бы вам полезен.

Только вам надо определиться, с кем вы больше всего хотите контактировать, ведь на севере, в центре, и на юге Вьетнама абсолютно разный вьетнамский язык. Различается произношение звуков и дифтонгов, а также лексическая составляющая. И, хотя, теоретически, эталонным диалектом (на котором подается информация в СМИ) условно можно считать северный диалект, то практически — «южане» и «центровые» говорят так, что, иной раз, даже у бывалых переводчиков с вьетнамского языка начинает нервно дергаться глаз.

Разговорные фразы на вьетнамском

Приветствие

ФразаКак произноситсяНа английском На русском
xin chào
HelloПривет!
Bạn khỏe không?
How are you?Как дела?
Cảm ơn
Thank youСпасибо!
xin lỗi
SorryИзвините
Không có gì
No ProblemБез проблем
Tạm Biệt
GoodbyeДо свидания!
Không! Cảm Ơn
No, Thank You!Нет, спасибо!
Bạn nói tiếng anh được không?
Can you speak English?Вы говорите по-английски?
Bán bao nhiêu tuổi?
How old are you?Сколько вам лет?
Tôi __ tuoi
I am __ years oldМне ___ лет
Tên bạn là gì?
What is your name?Как вас зовут?
Tên tôi là ___
My name is ___Меня зовут ___

Обращение к кому-либо

ФразаКак произноситсяНа английском На русском
Tôi
IЯ
Bạn
YouТы
emFemale (junior)Девушка
chiFemale (senior)Женщина
emMale (junior)Молодой человек (парень)
Anh
Male (senior)Мужчина

Направление

ФразаКак произноситсяНа английском Перевод
Taxi ở đâu?
Where is the taxi?Где стоянка такси?
Máy ATM ở đâu?
Where is the ATM?Где банкомат?
đi thẳng
Go StraightИдите вперед
Rẽ Trái
Turn LeftПоверните налево
Rẽ Phải
Go RightНаправо
Dừng Lại
StopСтоп (остановитесь)
Đi sân bay
Go to the airportВ аэропорт
Tôi có thể có một bản đồ?
Can I have a map?Можно мне карту?
Bao xa?
How far is itКак это далеко?
xa
FarДалеко
gần
CloseБлизко
Khu phố
TownГород
Huyện
DistrictРайон
Ga tàu
StationСтанция
Điểm dừng xe buýt
Bus stopОстановка автобуса
Ở đâu?
Where?Где?
Chờ 5 phút
Wait 5 minutesПодождите 5 минут

Шоппинг

ФразаПроизношениеTranslationПеревод
Bao nhiêu?
Bao nhiêu tiền?

How much?Сколько стоит?
Quá đắt
Too expensiveСлишком дорого
Bạn có thể giảm giá không?
Can you reduce the price?Можете снизить цену?
cho tôi một chiết khấu
Give me a discrountДадите скидку?
Bạn có muốn bán không?
Do you want to sell?Хотите продать?
tôi muốn mua
I want to buyЯ хочу купить
Một kích thước lớn hơn
One size largerНа один размер побольше
Một kích thước nhỏ hơn
One size smallerНа один размер поменьше
Bạn làm nghề gì?
What do you do?Чем ты занимаешься?
Bạn rất đẹp
*You are very beautifulТы очень красивая
bạn rất đẹp trai
*You are very handsomeТы симпатичный
bạn rất thông minh
*You're very smartТы очень умная(ый)
*Лайфхак* Вьетнамцы любят, когда иностранцы делают им комплименты. Один из самых лучших способов снизить цену — это сделать вьетнамцу комплимент (красивая, умная и т.д.), особенно в присутствии других вьетнамцев (с соседнего прилавка, например).

В кафе и ресторане

ФразаПроизношениеПеревод (на англ.)Перевод (на рус.)
Chị ơi
Excuse me (to waitress)Извините (официантке)
Anh ơiExcuse me (to waiter)Извините (официанту)
Tôi đói bụng quá
I am hungryЯ голоден
Cái gì vậy?
What is it?Что это?
tính tiền
The bill pleaseСчет, пожалуйста
tôi có thể có menu
May I have the menuМожно мне меню?
tôi bị dị ứng với đậu phộng
I am allergic to peanutsУ меня аллергия на орехи
Tôi không thể ăn thịt lợn
I can not eat porkЯ не ем свинину
tôi là người ăn chay
I am vegetarianЯ вегетарианец
Tôi muốn có cái này
I would like to have thisЯ бы хотел это...
ChickenКурица
cơm
RiceРис
mì ăn liền
Rice NoodleРисовая лапша
mì trứng
Egg noodleЯичная лапша
thịt heo
PorkСвинина
bia
Beer Пиво
Thịt bò
Beef Мясо
lạnh
Cold Холодное
nóng bức
Hot Горячее
không có đá
No IceБез льда
Không đường
No sugarБез сахара
thêm một cái
1 moreЕще один

Цифры и числа

ЦифраФразаПроизношение
0không (kohng)
1một (Northern : moht, Southern : mohk)
2hai ("high")
3ba (bah)
4bốn ("bone")
5năm ("nuhm")
6sáu (sao)
7bảy (bye)
8tám (tahm)
9chín ("cheen")
10mười (meui)
11mười một (muh-uh-ee mo'oht)
12mười hai (muh-uh-ee high)
13mười ba (muh-uh-ee bah)
14mười bốn (muh-uh-ee bohn?)
15mười lăm (muh-uh-ee lahm)
16mười sáu (muh-uh-ee sao?)
17mười bảy (muh-uh-ee bye)
18mười tám (muh-uh-ee thahm?)
19mười chín (muh-uh-ee cheen?)
20hai mươi (high muh-uh-ee)
21hai mươi mốt (high muh-uh-ee moht?)
22hai mươi hai (high muh-uh-ee hai)
23hai mươi ba (high muh-uh-ee bah)
30ba mươi (bah muh-uh-ee)
40bốn mươi (bone? muh-uh-ee)
50năm mươi (nahm muh-uh-ee)
60sáu mươi (sao? muh-uh-ee)
70bảy mươi (buh-ee muh-uh-ee)
80tám mươi (thahm? muh-uh-ee)
90chín mươi (cheen? muh-uh-ee)
100một trăm (moht cham or often just "cham")
200hai trăm (hai cham)
300ba trăm (bah cham)
1.000một ngàn (SV)/nghìn(NV) (mo'oht ngang/ngeen...)
2.000hai ngàn (SV)/nghìn (NV) (hai ngang/ngeen...)
1.000.000một triệu (mo'oht chee'ou)
1.000.000.000một tỷ (mo'oht thee'ee?)

Вот такой он, многообразный и разносторонний вьетнамский язык. Со своими странностями и причудами, но такой красивый и интересный. На нем написаны литературные произведения, которые по праву считаются мировой классикой, на нем же звучали до глубины души пробирающие призывы умереть, но отстоять свободу и независимость Родины перед лицом американской оккупации!

Его порой так трудно понимать, но на нем так красиво признаваться в любви.

И самое главное – НЕТ ИЕРОГЛИФОВ.

Пожалуйста, подождите...

1 Комментарий
  1. Таня говорит

    Ребята) я вас обожаю 🙂 с таким юмором статья:))) кайф!!!!:)))

    Пожалуйста, подождите...

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

Оставляя комментарий, вы даете согласие на обработку персональных данных.

Adblock detector